Оглавление

 
Тексты

"ДЕНЬ и НОЧЬ"

СВЕТЛЫЕ ТЕНИ КОРНЕЙ

Молодая сербская поэзия

Как и в России можно услышать огульные оценки некоторых критиков, что эпоха перестройки дала еще одно “потерянное поколение”, так и в сербской литературе тоже нет недостатка в похожих огульных оценках. Однако, такие оценки, прежде всего, могли бы быть применимы к общественной жизни в целом, нежели к литературе и к поколению молодых творческих людей, которые и в самом деле пытаются завоевать и утвердить свое место в сербской культуре.

Откликаясь на предложение коллеги из России Сергея Щеглова, многолетняя работа которого на ниве взаимного ознакомления и приближения русской (особенно сибирской) и сербской литератур и культур, справедливо могу назвать своеобразной дипломатической миссией, после знакомства с поэзией молодых сибирских поэтов, заглянула немного глубже в поэзию сербских поэтов, родившихся после 1970 года. Это был многомесячный и очень нелегкий труд.

Вопреки финансовой бедности, но и благодаря известному снижению критерия при публикации книг (поскольку наличие личных средств или спонсора уже достаточное условие для публикации, без обращения внимания на качество и ценность написанного) в Сербии выходит достойное внимания количество разных, в том числе литературных, журналов и вообще печатается больше, чем читается. Потому я, чтобы иметь возможность обзора всего этого моря слов, должна была бы читать многочисленные газеты, журналы и опубликованные коллективные или авторские сборники стихов разных авторов, как и выходящие сегодня электронные журналы. Не скорблю из-за этого, поскольку сейчас без сомнения могу сказать, что молва о даровитости на этой почве не преувеличена и что эти поколения, взросшие в тени постыдной, недавно прошедшей войны, не потеряны в литературном смысле. Напротив, много даровитых молодых поэтов и поэтесс, родившихся в семидесятые и восьмидесятые годы, уже имеют свое место в современной сербской литературе.

В их творчестве присутствует подлинное ощущение времени, современного общества и мира, также как и личных переживаний всего этого, как и собственной интимности. Однако, в современной сербской литературной критике мало специалистов, которые бы серьезно занимались исследованием и определением художественной ценности поэтического творчества молодых. Поэтому, прежде всего, приходиться говорить о хронологическом взгляде на творчество молодых авторов, нежели о критическом.

Поэты-семидесятники, которые были осознанными свидетелями распада страны, в которой они родились, войны и послевоенных травм пишут драматические стихи, наполненные эмоциями, но и о любви или об Отечестве, традициях или о тесноте и угрозе всему существующему. У них, однако, нет недостатка в широте взгляда, в силе высказывания, в духовности, и даже в ироническом направлении (ирония - как психологическая защита). Они не являются рабами формы, не отягощаются традицией, хотя нелегко заметить, какой поэтики они наследники. Жанровая принадлежность и влияние маститых сербских поэтов не уменьшает их самостоятельности и подлинности их произведений.

Поэты, родившиеся в начале восьмидесятых, имеют более резкую лирическую чувственность и находятся еще в начальной стадии движения, и главное – различаются по количеству дарования и силе выражения. Для них перформанс или любое другое общественное выступление перед публикой одинаково важны, равно как и публикация стихов в журналах, книгах, или слово литературной критики.

Еще один феномен замечен в молодой сербской поэзии: немалое число тех, которые публикуют свои стихи на сербском языке именно в Сербии, живут за ее пределами. По причине почти двадцатилетней “утечки мозгов” с просторов бывшей Югославии, а особенно из Сербии, уехали представители многочисленной армии пишущей братии. Только некоторые из них начали писать и на языке страны, в которой сейчас живут. Значительное число тех уехавших молодых людей свои произведения в большинстве случаев публикуют в электронной периодике, которая всячески заслуживает особое внимание и вследствие позитивных, и вследствие негативных особенностей.

Коммерциализация литературы и в Сербии – бьет в цель, прежде всего, по молодым поэтам, поскольку поэтические книги труднее печатаются (труднее найти спонсора) и меньше продаются, чем проза. Но, без преувеличения можно сказать: сербы любят поэзию. Может быть, это меньше прослеживается по количеству проданных поэтических сборников, но больше по числу публики на литературных встречах и поэтических вечерах, которые проходят в разных уголках страны.

Молодым поэтам представился подходящий момент: участвовать в какой-либо из многочисленных литературных и поэтических встреч, в фестивалях поэзии, которые проходят во многих городах Сербии.

Девять поэтов, стихи которых я для этого “подходящего момента” отобрала (и эти произведения сейчас перед вами в переводе Сергея Щеглова), это только один из возможных вариантов избранного, который, я надеюсь, хотя бы отчасти показывает даровитость и подлинность молодого поколения сербских поэтов, богатство и широту тем и разносторонность их творчества.

Душка ВРХОВАЦ,
поэт, публицист, переводчик,
член Правления и вице-президент
Комитета по международному сотрудничеству
Союза писателей Сербии
г. Белград

Превод на руски: Сергей Щеглов

"ДЕНЬ и НОЧЬ" Литературный журнал для семейного чтения (c) N 11-12 2006г.


Главная · Биография · Книги · Поэзия ·  Тексты · Новости · Обратная связь